Categories: Biblie, Spiritualitate Tags:

„Crima” traducerii Bibliei

În urmă cu 485 de ani, pe 6 octombrie 1536, William Tyndale a fost strangulat și ars pe rug pentru crima de traducere a Bibliei în limba engleză.

William Tyndale, (născut c. 1490 -1494, lângă Gloucestershire, Anglia – a murit pe 6 octombrie 1536, Vilvoorde, lângă Bruxelles, Brabant), traducător biblic englez, umanist și protestant martir.

Tyndale a studiat la Universitatea Oxford și a devenit profesor la Universitatea Cambridge, unde în 1521 a dat peste un grup de erudiți umaniști adunați la White Horse Inn. Tyndale a devenit convins că numai Biblia ar trebui să determine practicile și doctrinele bisericii și că toți credincioșii ar trebui să poată citi Biblia în limba lor.

Datorită influenței presei și a cererii de scriptură în limba poporului, William Tyndale a început să lucreze la o traducere a Noului Testament direct din greacă în 1523. După ce autoritățile ecleziastice din Anglia l-au împiedicat să traducă Biblia acolo, a plecat în Germania în 1524, beneficiind de sprijin financiar de la comercianții înstăriți din Londra.

Traducerea sa, a Noului Testament a fost finalizată în iulie 1525 și imprimată în Koln. Din nou, sub presiune, de data aceasta din partea autorităților orașului, Tyndale a fugit la Worms, unde au fost publicate încă două ediții în 1525. Primele exemplare au fost introduse în Anglia în 1526, unde au fost proscrise imediat.

Traducerea lui Tyndale a fost prima Biblie în limba engleză care s-a bazat direct din textele ebraice și grecești, prima traducere în limba engleză care a profitat de tipografie, prima dintre noile Biblii englezești ale Reformei Protestante și prima traducere în limba engleză care a folosit numele Iehova ca nume al lui Dumnezeu, preferat de reformatorii protestanți englezi.

Când Noul Testament a fost terminat, Tyndale a început să lucreze la Vechiul Testament. Pentateuh-ul (cele cinci cărți ale lui Moise) a fost publicat în Marburg în 1530, fiecare dintre cele cinci cărți fiind publicate și distribuite separat. Tyndale a continuat să lucreze la traducerea Vechiului Testament, dar a fost capturat în Antwerp înainte de a fi finalizată. Condamnat pentru erezie, a fost executat prin strangulare și apoi ars pe rug la Vilvoorde în 1536.

La momentul morții sale, 18.000 de exemplare ale Noului Testament au fost imprimate; cu toate acestea, astăzi doar două volume complete și încă un fragment mai există la Biblioteca Britanică din Londra.

Cel mai mare succes al lui Tyndale a fost capacitatea de a găsi un echilibru fericit între nevoile erudiției, simplitatea exprimării și grația literară, toate într-un dialect uniform. Efectul a fost crearea unui stil de traducere în engleză a Bibliei, care avea să servească ca model pentru viitoarele versiuni în engleză timp de aproape 400 de ani, începând cu versiunea King James din 1611.

Rugăciunea sa înainte de moarte a fost ca ochii regelui Angliei să fie deschiși; acest lucru s-a împlinit doar un an mai târziu prin autorizarea regelui Henri al VIII-lea a Bibliei Matei, care era în mare parte opera lui Tyndale, cu secțiuni lipsă traduse de John Rogers și Miles Coverdale.

Librăria este închisă sâmbăta, de la apus la apus. Reveniți mai târziu!